TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:07:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第四十一 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập nhất     隨天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    日藏分中星宿品第八之一    nhật tạng phần trung tinh tú phẩm đệ bát chi nhất 爾時欲界魔王波旬。 nhĩ thời dục giới ma vương ba tuần 。 悉見一切娑婆國土所有眾生及諸天宮合家眷屬在佛身中。 tất kiến nhất thiết Ta bà quốc độ sở hữu chúng sanh cập chư Thiên cung hợp gia quyến thuộc tại Phật thân trung 。 時魔波旬見已悲泣涕淚橫流。 thời Ma ba tuần kiến dĩ bi khấp thế lệ hoạnh lưu 。 心大懊惱遍身汗出。啼哭失聲稱怨大喚或起或立或坐或行。 tâm Đại áo não biến thân hãn xuất 。đề khốc thất thanh xưng oán Đại hoán hoặc khởi hoặc lập hoặc tọa hoặc hạnh/hành/hàng 。 入出家居東西狂走。頻申欠呿怖懼慞惶。 nhập xuất gia cư Đông Tây cuồng tẩu 。tần thân khiếm 呿bố/phố cụ 慞hoàng 。 憤歎長歔喘息麁短。合眼張口吐舌舐身。 phẫn thán trường/trưởng hư suyễn tức thô đoản 。hợp nhãn trương khẩu thổ thiệt thỉ thân 。 露背現胸申臂縮脚。搖動頭項索手揩摩。 lộ bối hiện hung thân tý súc cước 。dao động đầu hạng tác/sách thủ khai ma 。 種種施為受大苦惱。乃至一切魔之眷屬。 chủng chủng thí vi/vì/vị thọ/thụ đại khổ não 。nãi chí nhất thiết ma chi quyến thuộc 。 心內愁憂亦復如是。時魔波旬有一軍主。名戒依止。 tâm nội sầu ưu diệc phục như thị 。thời Ma ba tuần hữu nhất quân chủ 。danh giới y chỉ 。 見王身心如是煎迫。說偈問言。 kiến Vương thân tâm như thị tiên bách 。thuyết kệ vấn ngôn 。  何故愁惱獨行住  唱喚馳走似顛狂  hà cố sầu não độc hành trụ/trú   xướng hoán trì tẩu tự điên cuồng  出入家居心不安  如是因緣願王說  xuất nhập gia cư tâm bất an   như thị nhân duyên nguyện Vương thuyết 時魔波旬聞是語已。倍更懊惱啼哭雨淚。 thời Ma ba tuần văn thị ngữ dĩ 。bội cánh áo não đề khốc vũ lệ 。 說偈答言。 thuyết kệ đáp ngôn 。  我今身體汗遍流  心中分裂如刀割  ngã kim thân thể hãn biến lưu   tâm trung phần liệt như đao cát  啼哭眼中淚如血  為覩瞿曇現變通  đề khốc nhãn trung lệ như huyết   vi/vì/vị đổ Cồ Đàm hiện biến thông  其形廣大無有邊  剎土悉皆居腹內  kỳ hình quảng đại vô hữu biên   sát độ tất giai cư phước nội  我失臣民及眷屬  境界宮殿悉空虛  ngã thất thần dân cập quyến thuộc   cảnh giới cung điện tất không hư  復有十方大眾來  充滿於此娑婆界  phục hưũ thập phương Đại chúng lai   sung mãn ư thử Ta-bà giới  各設無邊大供養  禮拜圍繞或往還  các thiết vô biên Đại cúng dường   lễ bái vi nhiễu hoặc vãng hoàn  令我自在無威力  伴侶眷屬歸於彼  lệnh ngã tự tại vô uy lực   bạn lữ quyến thuộc quy ư bỉ  如來有是大神力  云何令我心不愁  Như Lai hữu thị đại thần lực   vân hà lệnh ngã tâm bất sầu 時戒依止大魔軍主。為於波旬復說偈言。 thời giới y chỉ Đại ma quân chủ 。vi/vì/vị ư Ba-tuần phục thuyết kệ ngôn 。  我所統領諸軍眾  強壯勇健實難當  ngã sở thống lĩnh chư quân chúng   cường tráng dũng kiện thật nạn/nan đương  刀輪奮擊擬如來  須臾破身令粉碎  đao luân phấn kích nghĩ Như Lai   tu du phá thân lệnh phấn toái 時魔波旬說偈答言。 thời Ma ba tuần thuyết kệ đáp ngôn 。  我等諸軍及眷屬  久已歸依佛世尊  ngã đẳng chư quân cập quyến thuộc   cữu dĩ quy y Phật Thế Tôn  設欲自往生惡心  即見項邊帶枷鏁  thiết dục tự vãng sanh ác tâm   tức kiến hạng biên đái gia tỏa 時戒依止大魔軍主。復說偈言。 thời giới y chỉ Đại ma quân chủ 。phục thuyết kệ ngôn 。  我今多設諸方便  誘誑於彼惡怨家  ngã kim đa thiết chư phương tiện   dụ cuống ư bỉ ác oan gia  詐現親善作知識  得便然後當摧滅  trá hiện thân thiện tác tri thức   đắc tiện nhiên hậu đương tồi diệt 時魔波旬說偈答言。 thời Ma ba tuần thuyết kệ đáp ngôn 。  若我發起毒惡心  如是方便欲毀佛  nhược/nhã ngã phát khởi độc ác tâm   như thị phương tiện dục hủy Phật  即見死屍繫頸下  如是臭惡難可看  tức kiến tử thi hệ cảnh hạ   như thị xú ác nạn/nan khả khán 時戒依止大魔軍主。復說偈言。 thời giới y chỉ Đại ma quân chủ 。phục thuyết kệ ngôn 。  一切欲界屬於魔  唯有天人信歸佛  nhất thiết dục giới chúc ư ma   duy hữu Thiên Nhân tín quy Phật  諸惡毒龍亦王領  願勅速害瞿曇身  chư ác độc long diệc Vương lĩnh   nguyện sắc tốc hại Cồ Đàm thân 時魔波旬復說偈答。 thời Ma ba tuần phục thuyết kệ đáp 。  若審知龍有力能  我已荒迷汝自勅  nhược/nhã thẩm tri long hữu lực năng   ngã dĩ hoang mê nhữ tự sắc  若實能壞瞿曇者  我還得土復本心  nhược/nhã thật năng hoại Cồ Đàm giả   ngã hoàn đắc độ phục bản tâm 爾時戒依止大魔軍主即自念言。 nhĩ thời giới y chỉ Đại ma quân chủ tức tự niệm ngôn 。 世間難摧謂三種毒。一者天魔。二者惡龍。 thế gian nạn/nan tồi vị tam chủng độc 。nhất giả thiên ma 。nhị giả ác long 。 三者得定五通仙人。我今魔宮已被破壞。唯龍境界牢固。 tam giả đắc định ngũ thông tiên nhân 。ngã kim ma cung dĩ bị phá hoại 。duy long cảnh giới lao cố 。 光明照耀海中。 quang minh chiếu diệu hải trung 。 威力自在眷屬圍繞不可思議。龍既屬魔其餘兵眾悉皆統領。 uy lực tự tại quyến thuộc vi nhiễu bất khả tư nghị 。long ký chúc ma kỳ dư binh chúng tất giai thống lĩnh 。 今當為王約勅速往壞彼瞿曇魔波旬言。善哉善哉。 kim đương vi/vì/vị Vương ước sắc tốc vãng hoại bỉ Cồ Đàm Ma ba tuần ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 智慧軍主汝可疾去。到彼龍宮如是切勅。 trí tuệ quân chủ nhữ khả tật khứ 。đáo bỉ long cung như thị thiết sắc 。 早與瞿曇共相鬪戰。時戒依止大魔軍主。 tảo dữ Cồ Đàm cộng tướng đấu chiến 。thời giới y chỉ Đại ma quân chủ 。 辭王畢已即自舉手。普告無量百千軍眾唱如是言。 từ Vương tất dĩ tức tự cử thủ 。phổ cáo vô lượng bách thiên quân chúng xướng như thị ngôn 。 汝等宜應速整衣鉀。我今欲往彼龍王宮。 nhữ đẳng nghi ưng tốc chỉnh y giáp 。ngã kim dục vãng bỉ long vương cung 。 令諸惡龍興發毒風。害瞿曇命使令破碎。 lệnh chư ác long hưng phát độc phong 。hại Cồ Đàm mạng sử lệnh phá toái 。 如是說已一切軍眾悉不能動。 như thị thuyết dĩ nhất thiết quân chúng tất bất năng động 。 其戒依止軍眾及身既不得前。眼中淚出身毛皆竪。 kỳ giới y chỉ quân chúng cập thân ký bất đắc tiền 。nhãn trung lệ xuất thân mao giai thọ 。 合掌向魔波旬說言。我等今者不能得去。 hợp chưởng hướng Ma ba tuần thuyết ngôn 。ngã đẳng kim giả bất năng đắc khứ 。 沙門瞿曇姦偽多幻。知我等家繫縛於我。 sa môn Cồ đàm gian ngụy đa huyễn 。tri ngã đẳng gia hệ phược ư ngã 。 令我身內一切火燃焦沸熱惱猶如湯煮。我今如是力不自在。 lệnh ngã thân nội nhất thiết hỏa nhiên tiêu phí nhiệt não do như thang chử 。ngã kim như thị lực bất tự tại 。 云何復欲假力於他。 vân hà phục dục giả lực ư tha 。 時魔波旬倍更懊惱憂愁不樂。令戒依止具以上事宣告諸龍。 thời Ma ba tuần bội cánh áo não ưu sầu bất lạc/nhạc 。lệnh giới y chỉ cụ dĩ thượng sự tuyên cáo chư long 。 汝當為我壞瞿曇身。時諸惡龍將欲飛空而不能去。 nhữ đương vi/vì/vị ngã hoại Cồ Đàm thân 。thời chư ác long tướng dục phi không nhi bất năng khứ 。 語戒依止敬奉來命欲往毀壞適生此心便不 ngữ giới y chỉ kính phụng lai mạng dục vãng hủy hoại thích sanh thử tâm tiện bất 得往。時戒依止即生恐怖作如是念。 đắc vãng 。thời giới y chỉ tức sanh khủng bố tác như thị niệm 。 若我今者現魔大力。令諸惡龍心生瞋忿。 nhược/nhã ngã kim giả hiện ma Đại lực 。lệnh chư ác long tâm sanh sân phẫn 。 以瞋忿故則能破壞瞿曇之身。時魔波旬及戒依止。 dĩ sân phẫn cố tức năng phá hoại Cồ Đàm chi thân 。thời Ma ba tuần cập giới y chỉ 。 化龍宮內作諸蚊虻蠅疽毒虫死屍人糞。 hóa long cung nội tác chư văn manh dăng thư độc trùng tử thi nhân phẩn 。 臭處狼藉充滿其中。 xú xứ/xử lang tạ sung mãn kỳ trung 。 諸龍見已於自宮室心不甘樂。作是念言是誰化作此惡物也。 chư long kiến dĩ ư tự cung thất tâm bất cam lạc/nhạc 。tác thị niệm ngôn thị thùy hóa tác thử ác vật dã 。 雖復思念莫知誰為。爾時一切四天下中。 tuy phục tư niệm mạc tri thùy vi/vì/vị 。nhĩ thời nhất thiết tứ thiên hạ trung 。 諸大龍王及其男女大小眷屬悉生瞋忿。 chư Đại long Vương cập kỳ nam nữ đại tiểu quyến thuộc tất sanh sân phẫn 。 即出宮殿至須彌下佉羅坻山。 tức xuất cung điện chí Tu-Di hạ khư La chì sơn 。 其山平坦於山頂頭有大聖人先所居住。 kỳ sơn bình thản ư sơn đảnh/đính đầu hữu Đại Thánh nhân tiên sở cư trụ/trú 。 彼山周匝縱廣正等四萬由旬。一切莊嚴純是七寶。 bỉ sơn châu táp túng quảng Chánh đẳng tứ vạn do-tuần 。nhất thiết trang nghiêm thuần thị thất bảo 。 乃至難陀優婆難陀龍王。亦與無量百千眷屬。 nãi chí Nan-đà ưu bà Nan-đà long Vương 。diệc dữ vô lượng bách thiên quyến thuộc 。 捨自住宮往佉羅坻大聖人處請求救濟。彼龍奮身如須彌山。 xả tự trụ/trú cung vãng khư La chì Đại Thánh nhân xứ/xử thỉnh cầu cứu tế 。bỉ long phấn thân Như-Tu-Di-Sơn 。 即到彼已其身皆小猶如銅(槎-工+目)。 tức đáo bỉ dĩ kỳ thân giai tiểu do như đồng (tra -công +mục )。 雖如是知不能得語。各各自說我等欲往而不能動。 tuy như thị tri bất năng đắc ngữ 。các các tự thuyết ngã đẳng dục vãng nhi bất năng động 。 即大憂愁瞋忿停坐。爾時復有娑伽羅龍王。 tức Đại ưu sầu sân phẫn đình tọa 。nhĩ thời phục hưũ sa già la long Vương 。 亦與無量億那由他百千眷屬。 diệc dữ vô lượng ức na-do-tha bách thiên quyến thuộc 。 如是伊羅鉢龍王。如是善住龍王。如是德叉迦龍王。 như thị y la bát long vương 。như thị thiện trụ long vương 。như thị đức xoa ca long Vương 。 如是阿那婆達多龍王。如是目真隣陀龍王。 như thị A na bà đạt đa long Vương 。như thị mục chân lân đà long Vương 。 如是海德龍王。如是婆婁那龍王。如是大德龍王。 như thị hải đức long Vương 。như thị Bà lâu na long Vương 。như thị Đại Đức long Vương 。 如是那吒達都龍王。如是阿鉢羅邏龍王。 như thị na trá đạt đô long Vương 。như thị a bát la lá long Vương 。 如是山德龍王。如是牛頭龍王。如是阿藍浮龍王。 như thị sơn đức long Vương 。như thị ngưu đầu long Vương 。như thị a lam phù long Vương 。 如是伊羅鉢多龍王。如是欝車伽臂龍王。 như thị y La bát đa long Vương 。như thị uất xa già tý long Vương 。 如是婆羅(邱-丘+冊)那龍王。如是斯羅摩羅龍王。 như thị Bà la (khâu -khâu +sách )na long Vương 。như thị tư La ma la long Vương 。 如是迦迦吒行龍王。如是稽羅綺龍王。 như thị Ca ca trá hạnh/hành/hàng long Vương 。như thị kê La ỷ/khỉ long Vương 。 如是水行龍王。如是安闍那殊致龍王。 như thị thủy hạnh/hành/hàng long Vương 。như thị an xà/đồ na thù trí long Vương 。 如是迦那迦賓闍那龍王。如是奢俱奢伏綺龍王。 như thị Ca na Ca tân xà/đồ na long Vương 。như thị xa câu xa phục ỷ/khỉ long Vương 。 乃至閉眼龍王。乃至白象腋龍王。乃至天利龍王。 nãi chí bế nhãn long Vương 。nãi chí bạch tượng dịch long Vương 。nãi chí Thiên lợi long Vương 。 乃至天婆婆遮羅龍王。乃至天迦龍王。 nãi chí Thiên Bà bà già La long Vương 。nãi chí thiên ca long Vương 。 乃至伊羅口龍王。乃至天眼赤龍王。乃至端正龍王。 nãi chí y La khẩu long Vương 。nãi chí Thiên nhãn xích long Vương 。nãi chí đoan chánh long Vương 。 乃至光行龍王。 nãi chí quang hạnh/hành/hàng long Vương 。 乃至此間閻浮提地八十六千諸大龍王。時彼一切一一龍王。 nãi chí thử gian Diêm-phù-đề địa bát thập lục thiên chư Đại long Vương 。thời bỉ nhất thiết nhất nhất long Vương 。 各有無量百千眷屬悉皆來詣此聖人處請求救濟。 các hữu vô lượng bách thiên quyến thuộc tất giai lai nghệ thử Thánh nhân xứ/xử thỉnh cầu cứu tế 。 如是乃至八十四萬諸海洲中。 như thị nãi chí bát thập tứ vạn chư hải châu trung 。 一一海洲則有無量億那由他百千諸龍。 nhất nhất hải châu tức hữu vô lượng ức na-do-tha bách thiên chư long 。 各捨宮宅為救濟故來佉羅坻大聖處。如是欝單羅拘盧洲中。 các xả cung trạch vi/vì/vị cứu tế cố lai khư La chì đại thánh xứ/xử 。như thị uất đan La câu-lô châu trung 。 鼻擔比龍王大遍龍王。 tỳ đam/đảm bỉ long Vương Đại biến long Vương 。 彼二龍王各與無量億那由他百千諸龍眷屬圍繞。 bỉ nhị long Vương các dữ vô lượng ức na-do-tha bách thiên chư long quyến thuộc vi nhiễu 。 請求救濟故來到此聖人住處。如是弗婆毘提洲中。 thỉnh cầu cứu tế cố lai đáo thử Thánh nhân trụ xứ 。như thị phất Bà Tì Đề châu trung 。 蘇摩婁叉龍王婆斯目叉龍王。 Tô ma lâu xoa long Vương Bà tư Mục Xoa long Vương 。 彼二龍王亦與無量億那由他百千諸眷屬圍繞。 bỉ nhị long Vương diệc dữ vô lượng ức na-do-tha bách thiên chư quyến chúc vi nhiễu 。 悉來到此求於救濟。如是瞿耶尼洲中。 tất lai đáo thử cầu ư cứu tế 。như thị Cồ da ni châu trung 。 曷賴多那龍王瞿波羅婆龍王。 hạt lại đa na long Vương Cồ Ba la Bà long Vương 。 彼二龍王亦與無量億那由他百千諸龍眷屬圍繞前後隨從。 bỉ nhị long Vương diệc dữ vô lượng ức na-do-tha bách thiên chư long quyến thuộc vi nhiễu tiền hậu tùy tùng 。 為求救濟故來到此大聖人處。 vi/vì/vị cầu cứu tế cố lai đáo thử Đại Thánh nhân xứ/xử 。 爾時復有此四天下八萬四千一切洲中。 nhĩ thời phục hưũ thử tứ thiên hạ bát vạn tứ thiên nhất thiết châu trung 。 所有諸龍卵生胎生濕生化生。如是諸龍如在生處。 sở hữu chư long noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。như thị chư long như tại sanh xứ 。 龍婦龍男龍女龍子。 long phụ long nam Long nữ long tử 。 為救濟故一切悉來此大聖人牟尼處所。到已一切皆得小身譬如銅(槎-工+目)。 vi/vì/vị cứu tế cố nhất thiết tất lai thử Đại Thánh nhân Mâu Ni xứ sở 。đáo dĩ nhất thiết giai đắc tiểu thân thí như đồng (tra -công +mục )。 彼龍瞋忿各作是念。我等本身如須彌山。 bỉ long sân phẫn các tác thị niệm 。ngã đẳng bản thân Như-Tu-Di-Sơn 。 今者云何如是細小。時魔波旬見於諸龍。 kim giả vân hà như thị tế tiểu 。thời Ma ba tuần kiến ư chư long 。 皆來入此牟尼處所悉受小身。見已波旬心中懊惱。 giai lai nhập thử Mâu Ni xứ sở tất thọ/thụ tiểu thân 。kiến dĩ Ba-tuần tâm trung áo não 。 亦生瞋忿怖畏不安。語其眾軍及眷屬言。 diệc sanh sân phẫn bố úy bất an 。ngữ kỳ chúng quân cập quyến thuộc ngôn 。 汝等看此一切諸龍。以我力故變其宮殿。 nhữ đẳng khán thử nhất thiết chư long 。dĩ ngã lực cố biến kỳ cung điện 。 化作一切蚊虻毒蠅及餘臭惡種種糞穢。 hóa tác nhất thiết văn manh độc dăng cập dư xú ác chủng chủng phẩn uế 。 皆捨自家來詣大山聖人處所。悉失勢力無復自在。 giai xả tự gia lai nghệ Đại sơn Thánh nhân xứ sở 。tất thất thế lực vô phục tự tại 。 不能毀壞沙門瞿曇。時戒依止大魔軍主白波旬言。 bất năng hủy hoại sa môn Cồ đàm 。thời giới y chỉ Đại ma quân chủ bạch Ba-tuần ngôn 。 大王莫愁願聽我語。如是諸龍受此身者。 Đại Vương mạc sầu nguyện thính ngã ngữ 。như thị chư long thọ/thụ thử thân giả 。 非是沙門瞿曇所化。 phi thị sa môn Cồ đàm sở hóa 。 龍自集會一處戲笑作於是身。望得方便害彼釋子。魔波旬言。 long tự tập hội nhất xứ/xử hí tiếu tác ư thị thân 。vọng đắc phương tiện hại bỉ Thích tử 。Ma ba tuần ngôn 。 如是者善汝可速去聽問彼龍。說何語言作何方便。 như thị giả thiện nhữ khả tốc khứ thính vấn bỉ long 。thuyết hà ngữ ngôn tác hà phương tiện 。 可得令彼沙門瞿曇破壞離散。 khả đắc lệnh bỉ sa môn Cồ đàm phá hoại ly tán 。 若得碎者我境界勝龍宮亦全。時戒依止大魔軍主。 nhược/nhã đắc toái giả ngã cảnh giới thắng long cung diệc toàn 。thời giới y chỉ Đại ma quân chủ 。 前後導從百千萬眾欲往彼山。 tiền hậu đạo tùng bách thiên vạn chúng dục vãng bỉ sơn 。 發於自家乘空而進。爾時世尊宣揚過去一切諸願。 phát ư tự gia thừa không nhi tiến/tấn 。nhĩ thời Thế Tôn tuyên dương quá khứ nhất thiết chư nguyện 。 通達顯示究竟無餘。一切聖人現在世者。 thông đạt hiển thị cứu cánh vô dư 。nhất thiết Thánh nhân hiện tại thế giả 。 一切牟尼處所作證。一切眾生教化畢了。 nhất thiết Mâu Ni xứ sở tác chứng 。nhất thiết chúng sanh giáo hóa tất liễu 。 一切諸佛眷屬家生。奮迅境界皆已示現。一切菩薩摩訶薩眾。 nhất thiết chư Phật quyến thuộc gia sanh 。phấn tấn cảnh giới giai dĩ thị hiện 。nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 所得壽命一種無差。 sở đắc thọ mạng nhất chủng vô sái 。 一切天龍夜叉羅剎人及非人。得見一切諸佛剎土。 nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát nhân cập phi nhân 。đắc kiến nhất thiết chư Phật sát độ 。 光明遍照種種莊嚴心皆歡喜。十方一切餘佛剎中。 quang minh biến chiếu chủng chủng trang nghiêm tâm giai hoan hỉ 。thập phương nhất thiết dư Phật sát trung 。 此剎光明最勝巍巍。福德因緣得此殊勝。 thử sát quang minh tối thắng nguy nguy 。phước đức nhân duyên đắc thử thù thắng 。 餘佛剎中一切五道皆來此剎。供養禮拜釋迦如來。 dư Phật sát trung nhất thiết ngũ đạo giai lai thử sát 。cúng dường lễ bái Thích-Ca Như Lai 。 是時佛神力故。 Thị thời Phật thần lực cố 。 此娑婆界及十方佛土一切眾生入佛身內。如是神通諸佛境界三摩提力。 thử Ta-bà giới cập thập phương Phật đổ nhất thiết chúng sanh nhập Phật thân nội 。như thị thần thông chư Phật cảnh giới tam ma đề lực 。 彼諸眾生見佛身光。 bỉ chư chúng sanh kiến Phật thân quang 。 出過十方一切諸佛世界。普皆充滿照曜殊特能蔽餘光。 xuất quá/qua thập phương nhất thiết chư Phật thế giới 。phổ giai sung mãn chiếu diệu Thù đặc năng tế dư quang 。 於自坐處作如是說。釋迦如來不可思議未曾聞見。 ư tự tọa xứ/xử tác như thị thuyết 。Thích-Ca Như Lai bất khả tư nghị vị tằng văn kiến 。 彼諸菩薩如是說已。 bỉ chư Bồ-tát như thị thuyết dĩ 。 各以種種華香寶衣袈裟纓絡種種音樂供養如來。 các dĩ chủng chủng hoa hương bảo y ca sa anh lạc chủng chủng âm lạc/nhạc cúng dường Như Lai 。 供養畢已無量百千右繞禮拜悉皆退坐。 cúng dường tất dĩ vô lượng bách thiên hữu nhiễu lễ bái tất giai thoái tọa 。 時此大眾一切天龍夜叉羅剎阿修羅迦婁羅緊陀羅摩睺羅伽鳩 thời thử Đại chúng nhất thiết thiên long dạ xoa La-sát A-tu-la Ca lâu La khẩn Đà-la Ma hầu la già cưu 槃荼薜荔多毘舍遮富單那迦吒富單那。 bàn đồ bệ lệ đa tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na 。 乃至一切人及非人。亦設種種供養。 nãi chí nhất thiết nhân cập phi nhân 。diệc thiết chủng chủng cúng dường 。 如前作禮右繞畢皆退坐如是聽法。 như tiền tác lễ hữu nhiễu tất giai thoái tọa như thị thính pháp 。 時戒依止大魔軍主。將領眷屬在於閻浮地上遊行。 thời giới y chỉ Đại ma quân chủ 。tướng lĩnh quyến thuộc tại ư Diêm-phù địa thượng du hạnh/hành/hàng 。 爾時如來在眾中坐。示現常身安然不動。 nhĩ thời Như Lai tại chúng trung tọa 。thị hiện thường thân an nhiên bất động 。 大魔軍主見已念言。沙門瞿曇示現大身。 Đại ma quân chủ kiến dĩ niệm ngôn 。sa môn Cồ đàm thị hiện đại thân 。 今復本形在摩伽陀國端坐不異。或能見我大魔軍眾。 kim phục bổn hình tại Ma-già-đà quốc đoan tọa bất dị 。hoặc năng kiến ngã Đại ma quân chúng 。 怖畏失力無復神通。 bố úy thất lực vô phục thần thông 。 彼戒依止大魔軍主復作是念。沙門瞿曇多諸巧慧。 bỉ giới y chỉ Đại ma quân chủ phục tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm đa chư xảo tuệ 。 或能於我欲生惡心。我今先當到瞿曇所。 hoặc năng ư ngã dục sanh ác tâm 。ngã kim tiên đương đáo Cồ Đàm sở 。 看彼道術方便因緣。試共談論觀其詐偽。 khán bỉ đạo thuật phương tiện nhân duyên 。thí cọng đàm luận quán kỳ trá ngụy 。 時戒依止大魔軍主。眷屬圍繞前至佛所。 thời giới y chỉ Đại ma quân chủ 。quyến thuộc vi nhiễu tiền chí Phật sở 。 對如來立而說偈言。 đối Như Lai lập nhi thuyết kệ ngôn 。  未能度脫於自身  生死海中得出離  vị năng độ thoát ư tự thân   sanh tử hải trung đắc xuất ly  何以誑他眾生類  云我安汝置涅槃  hà dĩ cuống tha chúng sanh loại   vân ngã an nhữ trí Niết-Bàn 爾時如來。答戒依止大魔軍主。而說偈言。 nhĩ thời Như Lai 。đáp giới y chỉ Đại ma quân chủ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我久超度流轉海  更不生於諸有中  ngã cửu siêu độ lưu chuyển hải   cánh bất sanh ư chư hữu trung  慈悲愍念諸群生  是故說於出要道  từ bi mẫn niệm chư quần sanh   thị cố thuyết ư xuất yếu đạo  汝於往昔無數劫  已發最勝菩提心  nhữ ư vãng tích vô số kiếp   dĩ phát tối thắng Bồ-đề tâm  值遇然燈佛世尊  修行布施及持戒  trực ngộ Nhiên Đăng Phật Thế tôn   tu hành bố thí cập trì giới  如是過去億千佛  悉已恭敬曾供養  như thị quá khứ ức thiên Phật   tất dĩ cung kính tằng cúng dường  當得於此清淨乘  我今決定授汝記  đương đắc ư thử thanh tịnh thừa   ngã kim quyết định thọ/thụ nhữ kí  未來成佛還如我  云何乃說誑眾生  vị lai thành Phật hoàn như ngã   vân hà nãi thuyết cuống chúng sanh  我今施汝智慧眼  可念前生行本末  ngã kim thí nhữ trí Tuệ-nhãn   khả niệm tiền sanh hạnh/hành/hàng bản mạt  時戒依止魔軍主  即得宿命識往身  thời giới y chỉ ma quân chủ   tức đắc tú mạng thức vãng thân  頭陀苦節習於禪  業果福德皆明了  Đầu-đà khổ tiết tập ư Thiền   nghiệp quả phước đức giai minh liễu 時戒依止大魔軍主聞此偈已。 thời giới y chỉ Đại ma quân chủ văn thử kệ dĩ 。 念彼過去福德因緣。對於如來五體布地眼中淚出。 niệm bỉ quá khứ phước đức nhân duyên 。đối ư Như Lai ngũ thể bố địa nhãn trung lệ xuất 。 長跪合掌作如是言。如來世尊。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng tác như thị ngôn 。Như Lai Thế Tôn 。 我大懊悔我大慚愧。如大癡人如迷如醉如著鬼癲。 ngã Đại áo hối ngã Đại tàm quý 。như Đại si nhân như mê như túy như trước/trứ quỷ điên 。 我念過去經一阿僧祇劫。 ngã niệm quá khứ Kinh nhất a-tăng-kì kiếp 。 大精進力發阿耨多羅三藐三菩提心。行六波羅蜜。 Đại tinh tấn lực phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 修習聖道作諸福德。值佛現在種種供養。聽受妙法發弘誓願。 tu tập Thánh đạo tác chư phước đức 。trị Phật hiện tại chủng chủng cúng dường 。thính thọ diệu pháp phát hoằng thệ nguyện 。 乃至迦葉如來法中。有一比丘說聲聞法。 nãi chí Ca-diếp Như Lai Pháp trung 。hữu nhất Tỳ-kheo thuyết thanh văn Pháp 。 有大乘人說菩薩法。 hữu Đại-Thừa nhân thuyết Bồ Tát Pháp 。 我於爾時心錯口惡謗此說人。言是魔語或魔眷屬。 ngã ư nhĩ thời tâm thác/thố khẩu ác báng thử thuyết nhân 。ngôn thị ma ngữ hoặc ma quyến thuộc 。 大乘人邊說小乘過。如是惡口說因緣故。我於彼中。 Đại-Thừa nhân biên thuyết Tiểu thừa quá/qua 。như thị ác khẩu thuyết nhân duyên cố 。ngã ư bỉ trung 。 迦葉如來不授我記。得阿耨多羅三藐三菩提。 Ca-diếp Như Lai bất thọ/thụ ngã kí 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以彼惡口罪業因緣。我於彼死魔界中生。 dĩ bỉ ác khẩu tội nghiệp nhân duyên 。ngã ư bỉ tử ma giới trung sanh 。 受是身來已經五十七億千歲。世尊。 thọ/thụ thị thân lai dĩ Kinh ngũ thập thất ức thiên tuế 。Thế Tôn 。 我寧更歷六百千年受地獄苦。 ngã ninh cánh lịch lục bách thiên niên thọ/thụ địa ngục khổ 。 終不一念失阿耨多羅三藐三菩提心。何況退於四梵行念。 chung bất nhất niệm thất A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。hà huống thoái ư tứ phạm hạnh/hành/hàng niệm 。 第一第二如是懺悔。乃至第三如是懺悔。 đệ nhất đệ nhị như thị sám hối 。nãi chí đệ tam như thị sám hối 。 并餘眷屬亦復如是。又過去世流轉際中。 tinh dư quyến thuộc diệc phục như thị 。hựu quá khứ thế lưu chuyển tế trung 。 如是當來於生死海及在地獄。 như thị đương lai ư sanh tử hải cập tại địa ngục 。 終不暫退阿耨多羅三藐三菩提心。佛言軍主。善哉善哉善男子。若復有人。 chung bất tạm thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。Phật ngôn quân chủ 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 燃於大燈如須彌山。 nhiên ư Đại đăng Như-Tu-Di-Sơn 。 并七寶物於無量世供養諸佛。 tinh thất bảo vật ư vô lượng thế cúng dường chư Phật 。 是福德聚不如有人至心慈悲發菩提心。何以故。發是心者乃是供養十方諸佛。 thị phước đức tụ bất như hữu nhân chí tâm từ bi phát Bồ-đề tâm 。hà dĩ cố 。phát thị tâm giả nãi thị cúng dường thập phương chư Phật 。 彼過去福此最為勝。汝善男子。 bỉ quá khứ phước thử tối vi/vì/vị thắng 。nhữ Thiện nam tử 。 今盡此罪更莫餘念。生死五陰一切有中得導師身。 kim tận thử tội cánh mạc dư niệm 。sanh tử ngũ uẩn nhất thiết hữu trung đắc Đạo sư thân 。 爾時戒依止菩薩摩訶薩。即於坐處得法順忍。 nhĩ thời giới y chỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tức ư tọa xứ/xử đắc pháp thuận nhẫn 。 從坐而起頭面作禮繞佛三匝。 tùng tọa nhi khởi đầu diện tác lễ nhiễu Phật tam tạp/táp 。 即脫身上無價寶衣真珠瓔珞供養如來。 tức thoát thân thượng vô giá bảo y trân châu anh lạc cúng dường Như Lai 。 脫布施已說偈問言。 thoát bố thí dĩ thuyết kệ vấn ngôn 。  菩薩云何修諸法  達了一切悉皆空  Bồ Tát vân hà tu chư Pháp   đạt liễu nhất thiết tất giai không  觀察世間如水泡  能盡諸有無明縛  quan sát thế gian như thủy phao   năng tận chư hữu vô minh phược  一切惡見性非實  得勝無生順忍心  nhất thiết ác kiến tánh phi thật   đắc thắng vô sanh thuận nhẫn tâm  常於菩提道中行  能令眾生得解脫  thường ư Bồ-đề đạo trung hạnh/hành/hàng   năng lệnh chúng sanh đắc giải thoát 爾時世尊。答戒依止而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。đáp giới y chỉ nhi thuyết kệ ngôn 。  不動如山四種心  智慧之人乃能有  bất động như sơn tứ chủng tâm   trí tuệ chi nhân nãi năng hữu  無量億劫受諸苦  為愍一切諸眾生  vô lượng ức kiếp thọ/thụ chư khổ   vi/vì/vị mẫn nhất thiết chư chúng sanh  佛說禁戒堅固持  乃至不破如一點  Phật thuyết cấm giới kiên cố trì   nãi chí bất phá như nhất điểm  一切三世佛正法  具足圓滿悉能行  nhất thiết tam thế Phật chánh pháp   cụ túc viên mãn tất năng hạnh/hành/hàng 爾時八萬四千魔軍及戒依止菩薩眷屬。 nhĩ thời bát vạn tứ thiên ma quân cập giới y chỉ Bồ Tát quyến thuộc 。 聞戒依止得授記已心大歡喜。 văn giới y chỉ đắc thọ kí dĩ tâm đại hoan hỉ 。 即於佛前至心悔過。一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 tức ư Phật tiền chí tâm hối quá/qua 。nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 此菩提心名為三昧順菩提心。 thử Bồ-đề tâm danh vi tam muội thuận Bồ-đề tâm 。 得此心已歡喜踊躍。各各脫衣以用布施布施已坐。 đắc thử tâm dĩ hoan hỉ dũng dược 。các các thoát y dĩ dụng bố thí bố thí dĩ tọa 。 爾時波旬見其軍主并及眷屬已歸依佛。 nhĩ thời Ba-tuần kiến kỳ quân chủ tinh cập quyến thuộc dĩ quy y Phật 。 心生瞋忿苦惱不安。更大怖畏作如是言。 tâm sanh sân phẫn khổ não bất an 。cánh Đại bố úy tác như thị ngôn 。 我今得出沙門腹中。復失眷屬未知幾人。 ngã kim đắc xuất Sa Môn phước trung 。phục thất quyến thuộc vị tri kỷ nhân 。 於此得出作佛弟子有幾人在。 ư thử đắc xuất tác Phật đệ tử hữu kỷ nhân tại 。 速閉城門莫放一人令其出外。自魔境界安隱住止。爾時世尊。 tốc bế thành môn mạc phóng nhất nhân lệnh kỳ xuất ngoại 。tự ma cảnh giới an ổn trụ/trú chỉ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 更為彼魔大眾眷屬說三種梵行。所謂眾生攀緣。 cánh vi/vì/vị bỉ ma Đại chúng quyến thuộc thuyết tam chủng phạm hạnh 。sở vị chúng sanh phàn duyên 。 法攀緣。離攀緣。如虛空眼品中說。 Pháp phàn duyên 。ly phàn duyên 。như hư không nhãn phẩm trung thuyết 。 爾時一切諸天龍王。 nhĩ thời nhất thiết chư Thiên Long Vương 。 悉皆集會佉羅坻山牟尼聖人處所中住。彼一切龍各見自形。小如銅(槎-工+目)欲動不能。 tất giai tập hội khư La chì sơn Mâu Ni Thánh nhân xứ sở trung trụ/trú 。bỉ nhất thiết long các kiến tự hình 。tiểu như đồng (tra -công +mục )dục động bất năng 。 遊行絕望思念舊體。懊惱細身宛轉彼中。 du hạnh/hành/hàng tuyệt vọng tư niệm cựu thể 。áo não tế thân uyển chuyển bỉ trung 。 不得自在怖畏毛竪。 bất đắc tự tại bố úy mao thọ 。 一切相與向難陀跋難陀王邊。禮拜作如是言。大王我龍國土。 nhất thiết tướng dữ hướng Nan-đà Bạt-nan-đà Vương biên 。lễ bái tác như thị ngôn 。Đại Vương ngã long quốc độ 。 今者所有蚊虻蒼蠅毒虫糞穢種種不淨。 kim giả sở hữu văn manh thương dăng độc trùng phẩn uế chủng chủng bất tịnh 。 皆是瞿曇之所為也。是故我等皆捨宮宅。 giai thị Cồ Đàm chi sở vi/vì/vị dã 。thị cố ngã đẳng giai xả cung trạch 。 來到此間求覓救濟。又不能得離於小身及以怖畏。 lai đáo thử gian cầu mịch cứu tế 。hựu bất năng đắc ly ư tiểu thân cập dĩ ố úy 。 若能歸依佛世尊者可得免脫是時難陀跋難陀 nhược/nhã năng quy y Phật thế Tôn-Giả khả đắc miễn thoát Thị thời Nan-đà Bạt-nan-đà 龍王。作如是言。 long Vương 。tác như thị ngôn 。 沙門瞿曇多諸方便種種幻術。能內一切娑婆佛剎安置身中。 sa môn Cồ đàm đa chư phương tiện chủng chủng huyễn thuật 。năng nội nhất thiết Ta-bà Phật sát an trí thân trung 。 於我龍家亦復化作一切諸惡。令我怖畏來此求救。 ư ngã long gia diệc phục hóa tác nhất thiết chư ác 。lệnh ngã bố úy lai thử cầu cứu 。 今者沙門自失勢力。無復方便神通道術。 kim giả Sa Môn tự thất thế lực 。vô phục phương tiện thần thông đạo thuật 。 身今如本坐舊座中豈能救我。 thân kim như bổn tọa cựu tọa trung khởi năng cứu ngã 。 如是小身既造此獄。安置於我皆不得去。何能救濟令無怖畏。 như thị tiểu thân ký tạo thử ngục 。an trí ư ngã giai bất đắc khứ 。hà năng cứu tế lệnh vô bố úy 。 一切諸龍繫屬波旬。欲界自在唯有魔力。 nhất thiết chư long hệ chúc Ba-tuần 。dục giới tự tại duy hữu ma lực 。 今可禮拜求出此難。各各還家安隱而住。 kim khả lễ bái cầu xuất thử nạn/nan 。các các hoàn gia an ổn nhi trụ/trú 。 爾時伊羅婆龍王。復作是言。汝等諸龍莫生懊惱。 nhĩ thời y La bà long Vương 。phục tác thị ngôn 。nhữ đẳng chư long mạc sanh áo não 。 何以故。沙門瞿曇已能降伏魔之眷屬。 hà dĩ cố 。sa môn Cồ đàm dĩ năng hàng phục ma chi quyến thuộc 。 群臣人民作於弟子。 quần thần nhân dân tác ư đệ-tử 。 唯魔王在喪失本心及其神力。云何當能救濟汝等。時諸龍王。 duy Ma Vương tại tang thất bản tâm cập kỳ thần lực 。vân hà đương năng cứu tế nhữ đẳng 。thời chư long Vương 。 聞伊羅婆如是說已。或有禮拜四天王者。 văn y La bà như thị thuyết dĩ 。hoặc hữu lễ bái Tứ Thiên Vương giả 。 或有禮拜帝釋天者。或有禮拜須夜摩天。 hoặc hữu lễ bái đế thích Thiên giả 。hoặc hữu lễ bái Tu dạ ma Thiên 。 或有禮拜刪兜率陀。或有禮拜化樂天者。 hoặc hữu lễ bái san Đâu-Xuất-Đà 。hoặc hữu lễ bái Hoá Lạc Thiên giả 。 或有禮拜他化自在。或有禮拜大梵天者。爾時娑伽羅龍王。 hoặc hữu lễ bái Tha-Hoá Tự-Tại 。hoặc hữu lễ bái đại phạm thiên giả 。nhĩ thời sa già la long Vương 。 復語一切諸龍王言。 phục ngữ nhất thiết chư long Vương ngôn 。 汝等不見彼諸天王人及非人聖賢雜類。 nhữ đẳng bất kiến bỉ chư Thiên Vương nhân cập phi nhân thánh hiền tạp loại 。 禮拜供養沙門瞿曇而歸依耶。爾時諸龍即復歸依其餘仙聖。 lễ bái cúng dường sa môn Cồ đàm nhi quy y da 。nhĩ thời chư long tức phục quy y kỳ dư tiên Thánh 。 時彼山頂有六聖人。第一名蘇尸摩。第二名那籌。 thời bỉ sơn đảnh/đính hữu lục Thánh nhân 。đệ nhất danh tô thi ma 。đệ nhị danh na trù 。 第三名阿收求多。第四名毘梨呵。 đệ tam danh a thu cầu đa 。đệ tứ danh Tì lê ha 。 第五名婆揭蒱。第六名殊致阿羅娑(隋言光味)。彼一切龍。 đệ ngũ danh Bà yết bồ 。đệ lục danh thù trí a La sa (tùy ngôn quang vị )。bỉ nhất thiết long 。 或有歸於蘇尸摩邊作禮拜者。 hoặc hữu quy ư tô thi ma biên tác lễ bái giả 。 或有歸依於那籌者。或有禮拜阿收求多。或有禮拜毘梨呵者。 hoặc hữu quy y ư na trù giả 。hoặc hữu lễ bái a thu cầu đa 。hoặc hữu lễ bái Tì lê ha giả 。 或有歸依婆揭蒱者。或有歸依殊致羅娑。 hoặc hữu quy y Bà yết bồ giả 。hoặc hữu quy y thù trí La sa 。 彼一切龍。皆悉歸命此六聖人請求救濟。 bỉ nhất thiết long 。giai tất quy mạng thử lục Thánh nhân thỉnh cầu cứu tế 。 是六聖人得五神通。悉各在於雪山邊住。 thị lục Thánh nhân đắc ngũ thần thông 。tất các tại ư tuyết sơn biên trụ/trú 。 彼五聖人皆在殊致羅娑菩薩摩訶薩大聖人所聽於 bỉ ngũ Thánh nhân giai tại thù trí La sa Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại Thánh nhân sở thính ư 正法。時殊致羅娑菩薩。亦以種種無量言辭。 chánh pháp 。thời thù trí La sa Bồ Tát 。diệc dĩ chủng chủng vô lượng ngôn từ 。 讚歎釋迦如來神德。 tán thán Thích-Ca Như Lai Thần đức 。 時五聖人悉聞一切龍王哭聲。求乞救濟聞已即起。 thời ngũ Thánh nhân tất văn nhất thiết long Vương khốc thanh 。cầu khất cứu tế văn dĩ tức khởi 。 白殊致羅娑菩薩摩訶薩言。 bạch thù trí La sa Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 大德頗聞彼龍啼哭(口*睪)咷求救聲不。答言已聞。大士今聖人處。 Đại Đức phả văn bỉ long đề khốc (khẩu *dịch )đào cầu cứu thanh bất 。đáp ngôn dĩ văn 。đại sĩ kim Thánh nhân xứ/xử 。 一切諸龍大懊惱心。我等聞知尚欲往救況大德乎。 nhất thiết chư long Đại áo não tâm 。ngã đẳng văn tri thượng dục vãng cứu huống Đại Đức hồ 。 唯願慈悲往至彼所。救一切龍與其解脫。 duy nguyện từ bi vãng chí bỉ sở 。Cứu nhất thiết long dữ kỳ giải thoát 。 時殊致羅娑大聖人言。汝等可往我未及去。所以者何。 thời thù trí La sa Đại Thánh nhân ngôn 。nhữ đẳng khả vãng ngã vị cập khứ 。sở dĩ giả hà 。 此中大天龍王夜叉。百千萬眾今對我坐。 thử trung Đại Thiên Long Vương dạ xoa 。bách thiên vạn chúng kim đối ngã tọa 。 問離障礙四梵行法。彼心歡喜聽我所說。 vấn ly chướng ngại tứ phạm hạnh/hành/hàng Pháp 。bỉ tâm hoan hỉ thính ngã sở thuyết 。 時五聖人禮彼殊致羅娑大士三匝繞已。 thời ngũ Thánh nhân lễ bỉ thù trí La sa đại sĩ tam tạp/táp nhiễu dĩ 。 以神通力飛騰虛空。 dĩ thần thông lực phi đằng hư không 。 到佉羅坁大山頂頭牟尼聖人處所。爾時彼處一切龍王。 đáo khư La 坁Đại sơn đảnh/đính đầu Mâu Ni Thánh nhân xứ sở 。nhĩ thời bỉ xứ nhất thiết long Vương 。 見五聖人心生歡喜。恭敬禮拜作如是言。汝等大仙福德之人。 kiến ngũ Thánh nhân tâm sanh hoan hỉ 。cung kính lễ bái tác như thị ngôn 。nhữ đẳng đại tiên phước đức chi nhân 。 智慧方便一切莊嚴。於苦惱中已到彼岸。 trí tuệ phương tiện nhất thiết trang nghiêm 。ư khổ não trung dĩ đáo bỉ ngạn 。 願救濟我出惡獄中令得解脫。 nguyện cứu tế ngã xuất ác ngục trung lệnh đắc giải thoát 。 彼五聖人如是答言。我等不能救濟汝等。所以者何。 bỉ ngũ Thánh nhân như thị đáp ngôn 。ngã đẳng bất năng cứu tế nhữ đẳng 。sở dĩ giả hà 。 現今雪山有大菩薩名殊致羅娑。 hiện kim tuyết sơn hữu đại Bồ-tát danh thù trí La sa 。 諸聖人中最大智慧大解方便。彼菩薩能與汝解脫。 chư Thánh nhân trung tối đại trí tuệ Đại giải phương tiện 。bỉ Bồ Tát năng dữ nhữ giải thoát 。 汝可一心求哀勸請。諸龍聞已。如是異身同共合掌。 nhữ khả nhất tâm cầu ai khuyến thỉnh 。chư long văn dĩ 。như thị dị thân đồng cộng hợp chưởng 。 遙向殊致羅娑聖人。恭敬禮拜皆唱是言。 dao hướng thù trí La sa Thánh nhân 。cung kính lễ bái giai xướng thị ngôn 。 大德聖人。願救濟我願憐愍我。 Đại Đức Thánh nhân 。nguyện cứu tế ngã nguyện liên mẫn ngã 。 爾時殊致羅娑菩薩摩訶薩。聞彼龍王唱救濟聲。 nhĩ thời thù trí La sa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。văn bỉ long Vương xướng cứu tế thanh 。 即與大天緊那羅等。夜叉羅剎百千萬人前後圍繞。 tức dữ đại thiên khẩn-na-la đẳng 。dạ xoa La-sát bách thiên vạn nhân tiền hậu vi nhiễu 。 以神通力發於雪山乘空而往。到佉羅坻山頂。 dĩ thần thông lực phát ư tuyết sơn thừa không nhi vãng 。đáo khư La chì sơn đảnh/đính 。 時諸龍王見彼聖人。各各恭敬合掌禮拜。 thời chư long Vương kiến bỉ Thánh nhân 。các các cung kính hợp chưởng lễ bái 。 一心同聲作如是言。大仙聖人願救濟我。 nhất tâm đồng thanh tác như thị ngôn 。đại tiên thánh nhân nguyện cứu tế ngã 。 於此獄中與我解脫。令我自身及以眷屬。 ư thử ngục trung dữ ngã giải thoát 。lệnh ngã tự thân cập dĩ quyến thuộc 。 安隱還家離諸苦惱。爾時殊致羅娑菩薩。 an ổn hoàn gia ly chư khổ não 。nhĩ thời thù trí La sa Bồ Tát 。 善解方便知世因緣。欲為諸龍說星宿法。星宿法者。 thiện giải phương tiện tri thế nhân duyên 。dục vi/vì/vị chư long thuyết tinh tú Pháp 。tinh tú Pháp giả 。 各有度數和合時節。合時則易不合則難。 các hữu độ số hòa hợp thời tiết 。hợp thời tức dịch bất hợp tức nạn/nan 。 時節未合不得解脫。諦聽次第我當為汝分別解說。 thời tiết vị hợp bất đắc giải thoát 。đế thính thứ đệ ngã đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 今此月者名奢婆拏。星宿名為富那婆藪。 kim thử nguyệt giả danh xa Bà nã 。tinh tú danh vi phú na Bà tẩu 。 富那婆藪屬此五月。此月復繫屬於日天。 phú na Bà tẩu chúc thử ngũ nguyệt 。thử nguyệt phục hệ chúc ư nhật thiên 。 汝諸龍王。與此星辰時未和合。 nhữ chư long Vương 。dữ thử tinh Thần thời vị hòa hợp 。 爾時娑伽羅龍王白殊致羅娑菩薩言。大士。是星宿者本誰所說。 nhĩ thời sa già la long Vương bạch thù trí La sa Bồ Tát ngôn 。đại sĩ 。thị tinh tú giả bổn thùy sở thuyết 。 誰作大星誰作小星誰作日月。 thùy tác Đại tinh thùy tác tiểu tinh thùy tác nhật nguyệt 。 何日之中何星在先。 hà nhật chi trung hà tinh tại tiên 。 於虛空中復誰安置三十日月十二月年。云何為時。繫屬何處姓何字誰。 ư hư không trung phục thùy an trí tam thập nhật nguyệt thập nhị nguyệt niên 。vân hà vi thời 。hệ chúc hà xứ/xử tính hà tự thùy 。 何善何惡何食何施。若為是晝若為是夜。 hà thiện hà ác hà thực/tự hà thí 。nhược/nhã vi/vì/vị thị trú nhược/nhã vi/vì/vị thị dạ 。 日月星宿復若為行。何者名為月初一日何者滿月。 nhật nguyệt tinh tú phục nhược/nhã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。hà giả danh vi nguyệt sơ nhất nhật hà giả mãn nguyệt 。 若為時節若為行度。 nhược/nhã vi/vì/vị thời tiết nhược/nhã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng độ 。 一一各幾復若為停幾許時行。何者是輕何者是重。 nhất nhất các kỷ phục nhược/nhã vi/vì/vị đình kỷ hứa thời hạnh/hành/hàng 。hà giả thị khinh hà giả thị trọng 。 何者是合何者非合。云何力多云何力少。 hà giả thị hợp hà giả phi hợp 。vân hà lực đa vân hà lực thiểu 。 云何名為日前後行。上行幾影下行幾影。 vân hà danh vi/vì/vị nhật tiền hậu hạnh/hành/hàng 。thượng hạnh/hành/hàng kỷ ảnh hạ hạnh/hành/hàng kỷ ảnh 。 影有幾步名曰為轉初轉。云何月北月南。云何次第。大士。 ảnh hữu kỷ bộ danh viết vi/vì/vị chuyển sơ chuyển 。vân hà nguyệt Bắc nguyệt Nam 。vân hà thứ đệ 。đại sĩ 。 汝於諸聖第一最尊。願愍我龍具足解說。 nhữ ư chư Thánh đệ nhất tối tôn 。nguyện mẫn ngã long cụ túc giải thuyết 。 我等聞已脫苦奉行。爾時殊致羅娑菩薩告諸龍言。 ngã đẳng văn dĩ thoát khổ phụng hành 。nhĩ thời thù trí La sa Bồ Tát cáo chư long ngôn 。 大王。過去世時。 Đại Vương 。quá khứ thế thời 。 此賢劫初有一大城名曰瞻波。彼中人民和合熾盛。 thử hiền kiếp sơ hữu nhất đại thành danh viết Chiêm Ba 。bỉ trung nhân dân hòa hợp sí thịnh 。 有一天子名大三摩多。端正少雙才智聰明正法行化。 hữu nhất Thiên Tử danh Đại tam ma đa 。đoan chánh thiểu song tài trí thông minh chánh Pháp hành hóa 。 常樂寂靜不著世榮。為諸人民之所宗仰。 thường lạc/nhạc tịch tĩnh bất trước thế vinh 。vi/vì/vị chư nhân dân chi sở tông ngưỡng 。 恭敬禮拜而侍衛之。彼三摩多。 cung kính lễ bái nhi thị vệ chi 。bỉ tam ma đa 。 清淨慈悲愍念眾生猶如赤子。不樂愛染常自潔身。 thanh tịnh từ bi mẫn niệm chúng sanh do như xích tử 。bất lạc/nhạc ái nhiễm thường tự khiết thân 。 王有夫人多貪色欲。王既不幸無處遂心。曾於一時遊戲園苑。 Vương hữu phu nhân đa tham sắc dục 。Vương ký bất hạnh vô xứ/xử toại tâm 。tằng ư nhất thời du hí viên uyển 。 獨在林下止息自娛。見驢命群根相出現。 độc tại lâm hạ chỉ tức tự ngu 。kiến lư mạng quần căn tướng xuất hiện 。 慾心發動脫衣就之。驢見即交遂成胎藏。 dục tâm phát động thoát y tựu chi 。lư kiến tức giao toại thành thai tạng 。 月滿生子頭耳口眼悉皆似驢。 Nguyệt mãn sanh tử đầu nhĩ khẩu nhãn tất giai tự lư 。 唯身類人而復麁澁。(髟/公/心)毛被體與畜無殊。 duy thân loại nhân nhi phục thô sáp 。(tiêu /công /tâm )mao bị thể dữ súc vô thù 。 夫人見之心驚怖畏。即便委棄投於屏中。以福力故處空不墜。 phu nhân kiến chi tâm kinh bố úy 。tức tiện ủy khí đầu ư bình trung 。dĩ phước lực cố xứ/xử không bất trụy 。 時有羅剎婦名曰驢神。見兒不污念言福子。 thời hữu La-sát phụ danh viết lư Thần 。kiến nhi bất ô niệm ngôn phước tử 。 遂於空中接取洗持。將往雪山乳哺畜養。 toại ư không trung tiếp thủ tẩy trì 。tướng vãng tuyết sơn nhũ bộ súc dưỡng 。 猶如己子等無有異。及至長成教服仙藥。 do như kỷ tử đẳng vô hữu dị 。cập chí trường/trưởng thành giáo phục tiên dược 。 與天童子日夜共遊。復有大天亦來愛護此兒。 dữ thiên đồng tử nhật dạ cọng du 。phục hưũ đại thiên diệc lai ái hộ thử nhi 。 飲食甘果藥草身體轉異。福德莊嚴大光照耀。 ẩm thực cam quả dược thảo thân thể chuyển dị 。phước đức trang nghiêm đại quang chiếu diệu 。 如是天眾同共稱美。 như thị Thiên Chúng đồng cộng xưng mỹ 。 號為佉盧虱吒(隋言駿脣)大仙聖人。以是因緣彼雪山中并及餘處。 hiệu vi/vì/vị khư lô sắt trá (tùy ngôn tuấn thần )đại tiên thánh nhân 。dĩ thị nhân duyên bỉ tuyết sơn trung tinh cập dư xứ 。 悉皆化生種種好華。種種好果。種種好藥。 tất giai hóa sanh chủng chủng hảo hoa 。chủng chủng hảo quả 。chủng chủng hảo dược 。 種種好香。種種清流。種種和鳥。 chủng chủng hảo hương 。chủng chủng thanh lưu 。chủng chủng hòa điểu 。 在所行住並皆豐盈。以此藥果資益因緣。 tại sở hạnh trụ/trú tịnh giai phong doanh 。dĩ thử dược quả tư ích nhân duyên 。 其餘形容麁相悉轉身體端正。唯脣似驢。是故名為驢脣仙人。 kỳ dư hình dung thô tướng tất chuyển thân thể đoan chánh 。duy thần tự lư 。thị cố danh vi lư Thần Tiên nhân 。 是驢仙人學於聖法。經六萬年翹於一脚。 thị lư Tiên nhân học ư thánh pháp 。Kinh lục vạn niên kiều ư nhất cước 。 日夜不下無有倦心。天見大仙如是苦行。 nhật dạ bất hạ vô hữu quyện tâm 。Thiên kiến đại tiên như thị khổ hạnh 。 時諸梵眾及帝釋天。并餘上方欲色界等。 thời chư phạm chúng cập đế thích Thiên 。tinh dư thượng phương dục sắc giới đẳng 。 和合悉來禮拜供養。乃至龍眾修羅夜叉一切雲集。 hòa hợp tất lai lễ bái cúng dường 。nãi chí long chúng tu la dạ xoa nhất thiết vân tập 。 所有仙聖修梵行人。皆來到此驢聖人邊。 sở hữu tiên Thánh tu phạm hạnh nhân 。giai lai đáo thử lư Thánh nhân biên 。 種種供奉讚歎稱揚。如是苦行生來未覩。 chủng chủng cung phụng tán thán xưng dương 。như thị khổ hạnh sanh lai vị đổ 。 設供養已合掌問言。大仙聖人欲求何等。 thiết cúng dường dĩ hợp chưởng vấn ngôn 。đại tiên thánh nhân dục cầu hà đẳng 。 唯願為我諸天說之。若我力能即當相與終不悋惜。 duy nguyện vi/vì/vị ngã chư Thiên thuyết chi 。nhược/nhã ngã lực năng tức đương tướng dữ chung bất lẫn tích 。 爾時驢脣聞是語已。內心慶幸答諸天言。 nhĩ thời lư Thần văn thị ngữ dĩ 。nội tâm khánh hạnh đáp chư Thiên ngôn 。 必能稱我情所求者今當略說。我念宿命。 tất năng xưng ngã Tình sở cầu giả kim đương lược thuyết 。ngã niệm tú mạng 。 過去劫時見虛空中有諸列宿日月五星。 quá khứ kiếp thời kiến hư không trung hữu chư liệt tú nhật nguyệt ngũ tinh 。 晝夜運行各守常度。為於天下而作照明。 trú dạ vận hạnh/hành/hàng các thủ thường độ 。vi/vì/vị ư thiên hạ nhi tác chiếu minh 。 我欲了知分別識解。愍暗瞑故不憚劬勞。 ngã dục liễu tri phân biệt thức giải 。mẫn ám minh cố bất đạn Cồ lao 。 此賢劫初無如是事。汝等一切諸天龍神憐我故來。 thử hiền kiếp sơ vô như thị sự 。nhữ đẳng nhất thiết chư Thiên Long Thần liên ngã cố lai 。 願說星辰日月法用。猶如過去置立安施。 nguyện thuyết tinh Thần nhật nguyệt Pháp dụng 。do như quá khứ trí lập an thí 。 造作便宜善惡好醜。如我所願具足說之。一切天言。 tạo tác tiện nghi thiện ác hảo xú 。như ngã sở nguyện cụ túc thuyết chi 。nhất thiết Thiên ngôn 。 大德仙人。此事甚深非我境界。 Đại Đức Tiên nhân 。thử sự thậm thâm phi ngã cảnh giới 。 若為憐愍一切眾生。如過去時願速自說。 nhược/nhã vi/vì/vị liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。như quá khứ thời nguyện tốc tự thuyết 。 爾時佉盧虱吒仙人告一切天言。初置星宿昴為先首。 nhĩ thời khư lô sắt trá Tiên nhân cáo nhất thiết Thiên ngôn 。sơ trí tinh tú mão vi/vì/vị tiên thủ 。 眾星輪轉運行虛空。告諸天眾。 chúng tinh luân chuyển vận hạnh/hành/hàng hư không 。cáo chư Thiên Chúng 。 說昴為先其事是不。爾時日天而作是言。 thuyết mão vi/vì/vị tiên kỳ sự thị bất 。nhĩ thời nhật thiên nhi tác thị ngôn 。 此昴宿者常行虛空歷四天下。恒作善事饒益我等。 thử mão tú giả thường hạnh/hành/hàng hư không lịch tứ thiên hạ 。hằng tác thiện sự nhiêu ích ngã đẳng 。 我知彼宿屬於火天。是時眾中有一聖人名大威德。 ngã tri bỉ tú chúc ư hỏa thiên 。Thị thời chúng trung hữu nhất Thánh nhân danh đại uy đức 。 復作是言。彼昴宿者我妹之子。 phục tác thị ngôn 。bỉ mão tú giả ngã muội chi tử 。 其星有六形如剃刀。一日一夜歷四天下行三十時。 kỳ tinh hữu lục hình như thế đao 。nhất nhật nhất dạ lịch tứ thiên hạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬於火天姓鞞耶尼。屬彼宿者祭之用酪。 chúc ư hỏa thiên tính tỳ da ni 。chúc bỉ tú giả tế chi dụng lạc 。 佉盧虱吒仙人語諸天曰。如是如是如汝等言。 khư lô sắt trá Tiên nhân ngữ chư Thiên viết 。như thị như thị như nhữ đẳng ngôn 。 我今以昴為初宿也。 ngã kim dĩ mão vi/vì/vị sơ tú dã 。 復次置畢為第二宿。屬於水天。姓頗羅墮。 phục thứ trí tất vi/vì/vị đệ nhị tú 。chúc ư Thủy Thiên 。tính pha la đọa 。 畢有五星形如立叉。一日一夜行四十五時。 tất hữu ngũ tinh hình như lập xoa 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tứ thập ngũ thời 。 屬畢宿者祭用鹿肉。 chúc tất tú giả tế dụng lộc nhục 。 復次置嘴為第三宿。屬於月天。即是月子。 phục thứ trí chủy vi/vì/vị đệ tam tú 。chúc ư nguyệt thiên 。tức thị nguyệt tử 。 姓毘梨伽耶尼。星數有三形如鹿頭。 tính Tì lê già da ni 。tinh số hữu tam hình như lộc đầu 。 一日一夜行十五時。屬嘴宿者祭根及果。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。chúc chủy tú giả tế căn cập quả 。 次復置參為第四宿。屬於日天。姓婆私失絺。 thứ phục trí tham vi/vì/vị đệ tứ tú 。chúc ư nhật thiên 。tính Bà tư thất hi 。 其性大惡多於瞋忿。止有一星如婦人黶。 kỳ tánh Đại ác đa ư sân phẫn 。chỉ hữu nhất tinh như phụ nhân 黶。 一日一夜行四十五時。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tứ thập ngũ thời 。 屬參宿者祭用醍醐。 chúc tham tú giả tế dụng thể hồ 。 次復置井為第五宿屬於日天。姓婆私失絺。 thứ phục trí tỉnh vi/vì/vị đệ ngũ tú chúc ư nhật thiên 。tính Bà tư thất hi 。 其有兩星形如脚跡。一日一夜行十五時。 kỳ hữu lượng (lưỡng) tinh hình như cước tích 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。 屬井宿者以粳米華和蜜祭之。 chúc tỉnh tú giả dĩ canh mễ hoa hòa mật tế chi 。 次復置鬼為第六宿屬歲星天。歲星之子。 thứ phục trí quỷ vi/vì/vị đệ lục tú chúc tuế tinh Thiên 。tuế tinh chi tử 。 姓炮波那毘。其性溫和樂修善法。 tính pháo ba na Tì 。kỳ tánh ôn hòa lạc/nhạc tu thiện Pháp 。 其有三星猶如諸佛胸前滿相。一日一夜行三十時。 kỳ hữu tam tinh do như chư Phật hung tiền mãn tướng 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬鬼星者亦以粳米華和蜜祭之。 chúc quỷ tinh giả diệc dĩ canh mễ hoa hòa mật tế chi 。 次復置柳為第七宿。屬於蛇天。即姓蛇氏。 thứ phục trí liễu vi/vì/vị đệ thất tú 。chúc ư xà Thiên 。tức tính xà thị 。 止有一星如婦女黶。一日一夜行十五時。 chỉ hữu nhất tinh như phụ nữ 黶。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。 屬柳星者祭用乳糜。右此七宿當於東門。 chúc liễu tinh giả tế dụng nhũ mi 。hữu thử thất tú đương ư Đông môn 。 次置南方第一之宿名曰七星。屬於火天。 thứ trí Nam phương đệ nhất chi tú danh viết thất tinh 。chúc ư hỏa thiên 。 姓賓伽耶尼。其有五星。形如河岸。 tính tân già da ni 。kỳ hữu ngũ tinh 。hình như hà ngạn 。 一日一夜行三十時。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬七星者宜用粳米烏麻作粥祭之。 chúc thất tinh giả nghi dụng canh mễ ô ma tác chúc tế chi 。 次復置張為第二宿。屬福德天。姓瞿曇彌。 thứ phục trí trương vi/vì/vị đệ nhị tú 。chúc phước đức Thiên 。tính Cồ Đàm Di 。 其星有二形如脚跡。一日一夜行三十時。 kỳ tinh hữu nhị hình như cước tích 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬張宿者毘羅婆果以用祭之。 chúc trương tú giả Tỳ-la Bà quả dĩ dụng tế chi 。 次復置翼為第三宿。屬於林天。姓憍陳如。 thứ phục trí dực vi/vì/vị đệ tam tú 。chúc ư lâm Thiên 。tính Kiều-trần-như 。 其有二星形如脚跡。一日一夜行十五時。 kỳ hữu nhị tinh hình như cước tích 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。 屬翼星者用青黑豆煮熟祭之。 chúc dực tinh giả dụng thanh hắc đậu chử thục tế chi 。 次復置軫為第四宿。屬沙毘梨帝天。 thứ phục trí chẩn vi/vì/vị đệ tứ tú 。chúc sa Tì lê đế Thiên 。 姓迦遮延。蝎仙之子。其星有五形如人手。 tính Ca già duyên 。hạt tiên chi tử 。kỳ tinh hữu ngũ hình như nhân thủ 。 一日一夜行三十時。屬軫星者作莠稗飯而以祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。chúc chẩn tinh giả tác dửu bại phạn nhi dĩ tế chi 。 次復置角為第五宿。屬喜樂天。 thứ phục trí giác vi/vì/vị đệ ngũ tú 。chúc thiện lạc Thiên 。 姓質多羅延尼。乾闥婆子。止有一星如婦人黶。 tính Chất đa la duyên ni 。Càn thát bà tử 。chỉ hữu nhất tinh như phụ nhân 黶。 一日一夜行十五時。屬於角者以諸華飯而用祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。chúc ư giác giả dĩ chư hoa phạn nhi dụng tế chi 。 次復置亢為第六宿。屬摩姤羅天。 thứ phục trí kháng vi/vì/vị đệ lục tú 。chúc ma cấu La Thiên 。 姓迦栴延尼。其有一星如婦人黶。一日一夜行十五時。 tính Ca chiên duyên ni 。kỳ hữu nhất tinh như phụ nhân 黶。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。 屬亢星者當取菉豆和蘇蜜煮以用祭之。 chúc kháng tinh giả đương thủ lục đậu hòa tô mật chử dĩ dụng tế chi 。 次復置氐為第七宿。屬於火天。 thứ phục trí để vi/vì/vị đệ thất tú 。chúc ư hỏa thiên 。 姓些吉利多耶尼。氐有二星形如脚跡。 tính ta cát lợi đa da ni 。để hữu nhị tinh hình như cước tích 。 一日一夜行四十五時。屬氐宿者取種種華作食祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tứ thập ngũ thời 。chúc để tú giả thủ chủng chủng hoa tác thực/tự tế chi 。 右此七宿當於南門。 hữu thử thất tú đương ư Nam môn 。 次置西方第一之宿其名曰房。屬於慈天。 thứ trí Tây phương đệ nhất chi tú kỳ danh viết phòng 。chúc ư từ Thiên 。 姓阿藍婆耶尼。房有四星形如纓絡。 tính a Lam bà da ni 。phòng hữu tứ tinh hình như anh lạc 。 一日一夜行三十時。屬房宿者酒肉祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。chúc phòng tú giả tửu nhục tế chi 。 次復置心為第二宿。屬帝釋天。姓迦羅延那。 thứ phục trí tâm vi/vì/vị đệ nhị tú 。chúc đế thích Thiên 。tính Ca la duyên na 。 心有三星形如大麥。一日一夜行十五時。 tâm hữu tam tinh hình như Đại mạch 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。 屬心星者以粳米粥而用祭之。 chúc tâm tinh giả dĩ canh mễ chúc nhi dụng tế chi 。 次復置尾為第三宿。屬獵師天。姓迦遮耶尼。 thứ phục trí vĩ vi/vì/vị đệ tam tú 。chúc liệp sư Thiên 。tính Ca già da ni 。 尾有七星形如蝎尾。一日一夜行三十時。 vĩ hữu thất tinh hình như hạt vĩ 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬尾星者以諸果根作食祭之。 chúc vĩ tinh giả dĩ chư quả căn tác thực/tự tế chi 。 次復置箕為第四宿。屬於水天。 thứ phục trí ky vi/vì/vị đệ tứ tú 。chúc ư Thủy Thiên 。 姓特叉迦旃延尼。箕有四星形如牛角。 tính đặc xoa Ca-chiên-diên ni 。ky hữu tứ tinh hình như ngưu giác 。 一日一夜行三十時。屬箕宿者取尼拘陀皮汁祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。chúc ky tú giả thủ Ni câu đà bì trấp tế chi 。 次復置斗為第五宿。屬於火天。 thứ phục trí đẩu vi/vì/vị đệ ngũ tú 。chúc ư hỏa thiên 。 姓摸伽邏尼。斗有四星如人拓地。 tính  mạc già lá ni 。đẩu hữu tứ tinh như nhân thác địa 。 一日一夜行四十五時。屬斗宿者末粳米華和蜜祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tứ thập ngũ thời 。chúc đẩu tú giả mạt canh mễ hoa hòa mật tế chi 。 次復置牛為第六宿。屬於梵天。姓梵嵐摩。 thứ phục trí ngưu vi/vì/vị đệ lục tú 。chúc ư phạm thiên 。tính phạm lam ma 。 其有三星形如牛頭。一日一夜行於六時。 kỳ hữu tam tinh hình như ngưu đầu 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng ư lục thời 。 屬牛宿者以醍醐飯而用祭之。 chúc ngưu tú giả dĩ thể hồ phạn nhi dụng tế chi 。 次復置女為第七宿。屬毘紐天。 thứ phục trí nữ vi/vì/vị đệ thất tú 。chúc tỳ nữu thiên 。 姓帝利迦遮耶尼。女有四星如大麥粒。 tính đế lợi Ca già da ni 。nữ hữu tứ tinh như Đại mạch lạp 。 一日一夜行三十時。屬女宿者以鳥肉祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。chúc nữ tú giả dĩ điểu nhục tế chi 。 右此七宿當於西門。 hữu thử thất tú đương ư Tây môn 。 次置北方第一之宿名為虛星。屬帝釋天。 thứ trí Bắc phương đệ nhất chi tú danh vi hư tinh 。chúc đế thích Thiên 。 娑婆天子。姓憍陳如。虛有四星其形如烏。 Ta-bà Thiên Tử 。tính Kiều-trần-như 。hư hữu tứ tinh kỳ hình như ô 。 一日一夜行三十時。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬虛宿者煮烏豆汁而用祭之。 chúc hư tú giả chử ô đậu trấp nhi dụng tế chi 。 次復置危為第二宿。屬多羅拏天。姓單那尼。 thứ phục trí nguy vi/vì/vị đệ nhị tú 。chúc Ta-la nã Thiên 。tính đan na ni 。 危有一星如婦人黶。一日一夜行十五時。 nguy hữu nhất tinh như phụ nhân 黶。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng thập ngũ thời 。 屬危宿者以粳米粥而用祭之。 chúc nguy tú giả dĩ canh mễ chúc nhi dụng tế chi 。 次復置室為第三宿。屬蛇頭天。蝎天之子。 thứ phục trí thất vi/vì/vị đệ tam tú 。chúc xà đầu Thiên 。hạt Thiên chi tử 。 姓闍都迦尼拘。室有二星形如脚跡。 tính xà/đồ đô Ca ni câu 。thất hữu nhị tinh hình như cước tích 。 一日一夜行三十時。屬室星者肉血祭之。 nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。chúc thất tinh giả nhục huyết tế chi 。 次復置辟為第四宿。辟屬林天。婆婁那子。 thứ phục trí tích vi/vì/vị đệ tứ tú 。tích chúc lâm Thiên 。Bà lâu na tử 。 姓陀難闍。 tính đà nạn/nan xà/đồ 。 辟有二星形如脚跡行一日一夜四十五時。屬辟星者以肉祭之。 tích hữu nhị tinh hình như cước tích hạnh/hành/hàng nhất nhật nhất dạ tứ thập ngũ thời 。chúc tích tinh giả dĩ nhục tế chi 。 次復置奎為第五宿。屬富沙天。 thứ phục trí khuê vi/vì/vị đệ ngũ tú 。chúc Phú sa Thiên 。 姓阿風吒排尼。奎有一星如婦女黶。一日一夜行三十時。 tính a phong trá bài ni 。khuê hữu nhất tinh như phụ nữ 黶。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬奎宿者以酪祭之。 chúc khuê tú giả dĩ lạc tế chi 。 次復置婁為第六宿。屬乾闥婆天。姓阿舍婆。 thứ phục trí lâu vi/vì/vị đệ lục tú 。chúc Càn thát bà Thiên 。tính a xá Bà 。 婁有三星形如馬頭。一日一夜行三十時。 lâu hữu tam tinh hình như Mã đầu 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬婁星者以大麥飯并肉祭之。 chúc lâu tinh giả dĩ Đại mạch phạn tinh nhục tế chi 。 次復置胃為第七宿。屬閻摩羅天。姓跋伽毘。 thứ phục trí vị vi/vì/vị đệ thất tú 。chúc Diêm ma la Thiên 。tính bạt già Tì 。 胃有三星形如鼎足。一日一夜行三十時。 vị hữu tam tinh hình như đảnh túc 。nhất nhật nhất dạ hạnh/hành/hàng tam thập thời 。 屬胃宿者粳米烏麻及以野棗而用祭之。 chúc vị tú giả canh mễ ô ma cập dĩ dã tảo nhi dụng tế chi 。 右此七宿當於北門。二十八宿有五宿。 hữu thử thất tú đương ư Bắc môn 。nhị thập bát tú hữu ngũ tú 。 行四十五時。所謂畢參氐斗辟等。 hạnh/hành/hàng tứ thập ngũ thời 。sở vị tất tham để đẩu tích đẳng 。 二十八宿言義廣多。難曉深趣不可具宣。我今略說。 nhị thập bát tú ngôn nghĩa quảng đa 。nạn/nan hiểu thâm thú bất khả cụ tuyên 。ngã kim lược thuyết 。 說是宿時同聞諸天。皆悉歡喜。 thuyết thị tú thời đồng văn chư Thiên 。giai tất hoan hỉ 。 大集經卷第四十一 Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:07:59 2008 ============================================================